Cevap :

Cümle tek başına çok anlamsız olduğu için ancak mecazi düşünerek çevirilebilir.

Cümlemizin Türkçesi (mecazi)

Ağla(gününü gör)! Yan çizmek ve kararından dönmek nasıl bir acıymış.

Kelimelerin teker teker manaları:

Cry: Ağlamak,feryat etmek manasına gelir ama bu cümlede gününü gör manasındadır.

What is the poison of: -nun zehri nedir? manasına gelir ancak bu cümlede "nasıl bir acıymış" manasında kullanılmıştır.

Knowing winding: Dönmeyi bilmek manasına gelir ancak bu cümlede kararından dönmek manasında kullanılmıştır.

Zigzagging: Zikzak çizmek manasına gelir ancak bu cümlede kararından dönmek manasında kullanılmıştır.

OptiTim!

ѕєℓαм

  • Kelimelerin anlamını verip sonra çevirmek daha mantıklı olur.

Cry:Ağlama,feryat etme,çığlık veya gününü gör gibi anlamlara sahiptir.

What İs The Poison Of:Zehir nedir? anlamına gelir.Poison zehir demektir.Fakat bu cümlede nasıl bir acı anlamında kullanılmıştır.

Knowing winding:Kararından dönmek

Cümlenin anlamı:

Gününü gör!(Ağla!)Kararından dönmek ve yan çizmek nasılmış?

  • Ek Bilgi •

↬Knowing,winding ve zigzagging kelimelerine -ing takısı gelmiştir.Bunun sebebi şudur:ing takısı sadece şimdiki zamanda kullanılabilir.Fiilin belirtildiği zamanda uygulandığını bildirmek için kullanılır.

#OptiTim