Cevap :

Cevap:

Arapça kaynak isimlerinin yazımında, genel kural olarak sadece ilk kelimenin ilk harfi büyük harfle yazılır. Ancak kitap adı içinde özel isim (şahıs, ülke, şehir veya başka bir kitap adı) varsa o da büyük harfle yazılır. Eser adları eğik (italik) olarak biçimlendirilir.

Telḫîṣü’l-edille li-ḳavâʿidi’t-tevḥîd

Şerḥu’l-Maḳāṣıd

el-Ḳand fî ẕikri ʿulemâʾi Semerḳand

Kur’ân-ı Kerîm

Kitâb kelimesi ile başlayan Arapça eserlerde ikinci kelimenin ilk harfi büyük yazılır.

Kitâbü’t-Tevḥîd | Kitâbü’l-Emvâl

Risâle kelimesi ile başlayan Arapça eserlerde ikinci kelimenin ilk harfi özel isim değil ise küçük yazılır.

Risâletü tuhfeti’l-müstecîbîn | Risâletü’t-tevḥîd

Arapça yayımlanan eser adlarının yazımında transkripsiyon alfabesi kullanılması tavsiye edilir. Osmanlıca risâlelerin neşrinde ise transkripsiyon alfabesi mutlaka kullanılmalıdır.

eṭ-Ṭarîḳatü’l-Muḥammediyye ve’s-sîretü’l-Aḥmediyye | Mîzânül-uṣûl fî netâʾici’l-ʿuḳūl

Arapça “gayn” harfi ile başlayan isimler “yumuşak Ğ” ile değil, “Ġ” harfi ile yazılır. Türkçede yumuşak g (ğ) harfi ile sözcük başlamaz.